홈페이지 >

대외 무역 판매 계약 샘플 중 영문

2015/6/12 15:54:00 4

대외 무역판매계약

번호: No:

날짜: Date:

서명 장소: Signed at:

판매자: Sellers:

주소: Address: 우편 번호: Postal Code:

전화: 텔: 팩스: Fax:

바이어: Buyers:

주소: Address: 우편 번호: Postal Code:

전화: 텔: 팩스: Fax:

매매하는 쌍방은 아래의 조항에 따라 판매자에게 판매하고, 구매자는 아래의 화물을 구입하기로 동의한다.

The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentiond

1번 Article No.

2 품명 및 규격 Description & Specification

3수 Quantity

4 단가 유닛 프라이스

5총값:

수량 및 총액은 모두 의 증감으로 판매자가 결정한다.

Total Amount

With u

6 생산국과 제조업체 Country of Origin and Manufacturer

7 포장: Packing:

8마: Shipping Marks:

9 선적 기한: Time of Shipment:

10 선적 항구: Port of Loading:

11 목적 항구: Port of Destination:

12 보험: 판매자가 영수증의 전체 금액 110%로 보험에 가입하다.

Insurance:To be efed by buyers for 110% of full invalue covering

13

지불 조건

구매자는 곧 환불할 수 있는 즉시 신용장을 판매자에게 지불할 수 있다.

신용장의불효유효기간이 상열선적기간으로 15일간 중국이 만료되면 이 신용장에서는 반드시 분운을 허가하고 운반할 수 있도록 명심해야 한다.

Payment:

  By confirmed, irrevocable, pferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remainvalid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that phipment and partial shipments are allowed.

14 영수증: Documents:

15 선적 조건: Terms of Shipment:

16 품질과 수량, 무게의 이의와 클레임: Quality / Quantity Discrepancy and Claim:

17

인력 불가항력 요소

수재, 화재, 지진, 가뭄, 전쟁, 합의 측이 예견할 수 없고, 통제, 피하고 극복하는 다른 사건으로 인해 일시적으로 전부나 일부 이행할 수 없는 이 협약은 그 측이 책임을 지지 않는다.

그러나 불가항력 사태의 영향을 받은 쪽은 가능한 한 빨리 발생한 사건에 대해 통지하고 불가항력 사건이 발생한 15일 이내에 관련 기관이 내놓는 불가항력 사건의 증명서를 상대방에게 부쳐야 한다.

Force Majeure:

  Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

18

중재

협의를 이행하는 과정에서 논란이 생기면 쌍방은 우호적인 협상으로 해결해야 한다.

우호협상을 통해 합의를 이루지 못하면 중국국제무역촉진위원회 대외무역중재위원회에 제출하면 중재 절차에 따라 중재규정을 시행한다.

이 위원회는 최종 결정으로 쌍방에 대해 모두 구속력이 있다.

중재 비용은 따로 규정 외에 패소한다.

Arbitration

  All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.


  • 관련 읽기

계약본: 융자 임대 계약

계약본
|
2015/6/11 17:49:00
30

기술 개발 계약은 어떻게 작성합니까

계약본
|
2015/6/10 19:12:00
38

유한책임회사 주권 양도 협의본

계약본
|
2015/6/9 19:53:00
47

도매상 계약은 어떻게 작성해야 합니까

계약본
|
2015/6/8 13:55:00
34

상품 매매 협의는 어떻게 작성해야 하는가

계약본
|
2015/6/7 23:44:00
26
다음 문장을 읽다

직장에서의 식사 예절을 해독하다

기업 직원들은 비즈니스 활동의 언행으로 본 기업을 대표할 뿐만 아니라 당대 중국인들의 정신적인 모습을 드러냈다.국가 이미지를 지키기 위해, 외사 규율을 지키기 위해서는, 유분수지, 민감한 화제를 피해야 한다.다음은 자세한 콘텐츠를 한번 봅시다.